Chapitre 1 : « De la condition et des occupations du fameux gentilhomme don Quichotte de la Manche ». Don Quichotte, un hobereau de village qui frise la cinquantaine, se passionne pour les romans de chevalerie et finit par en perdre le jugement. Chapitre 7 : « De la seconde sortie de notre bon chevalier don Quichotte de la Manche ». Mal lui en prend! Don Quichotte et Sancho reprennent leur route par temps de pluie.
Don Quichotte de la Manche, l’inconsolé
Resumen de Don Quijote: primera parte, capítulo 10
Alonso Quixano, a less-than-affluent man of fifty, "lean bodied" and "thin faced, lives modestly in the Spanish country village of La Mancha with his niece, Antonia, and a cranky housemaid. Practical in most things, compassionate to his social peers, the local clergy, and the servant classes, Quixano is respectful toward the ruling classes, whom he unquestioningly accepts as his superiors. He is driven neither by ambition for wealth and position nor bitterness at his genteel poverty. Well read and thoughtful, Quixano's most prized possessions are his books. From his readings and studies, he becomes by degrees interested, then obsessed, with the codes, deeds, and tales of chivalry — of knights errant on some courtly and idealized mission. As his appetite for the lore of chivalry increases, Quixano begins selling off acres of his farmlands, using the funds to buy more books, and increasingly throwing himself into his studies. He had a fancy.
Miguel de Cervantès, Don Quichotte : résumé
Take a look ahead at some of our most anticipated superhero movies coming in and beyond. See our picks. Discover some of our favorites from the wide range of films the Academy chose to honor with a recap of the big winners at the Oscars. Watch the video. In Spain, in the sixteenth century, an elderly gentleman named Don Quixote has gone mad from reading too many books on chivalry.
It originally appeared in Spanish in the Argentine journal Sur in May It begins with a brief introduction and a listing of Menard's work. Borges' "review" describes Menard's efforts to go beyond a mere "translation" of Don Quixote by immersing himself so thoroughly in the work as to be able to actually "re-create" it, line for line, in the original 17th-century Spanish. Thus, Pierre Menard is often used to raise questions and discussion about the nature of authorship , appropriation , and interpretation. Cervantes, the reviewer claims, "indulges in a rather coarse opposition between tales of knighthood and the meager, provincial reality of his country".